9月3日消息 在职场环境中,礼貌而清晰地表达“和而不同”是一个技术活。特别在英文邮件环境中,每个人的阅读习惯不同,更可能同一句话被理解出截然不同的语气。为了避免误解,一般邮件表达最好清楚、明白。然而,表达不同意见时,清楚、明白是不是等于”火药味”太浓呢?下面就来和英孚教育一起学习一下,怎样在英文邮件中表达“我不同意”。
先扬后抑型:先整体的表达同意 转折词
比如:
your understanding is usually right. however, in this case, the same rule cannot apply because…
你的理解通常是对的。然而,在这个案子里,没法适用这个办法,因为……
表达转折的词语很多,however是最常见的,还有nevertheless, nonetheless, whereas 都可以在不同语境中达到转折的目的!变换不同的用法,可以让邮件阅读性更强。
陈述型:既不肯定也不否定,而是直抒胸臆
比如:
thank you for your input. my thoughts are as below. 感谢你提供的看法。我的看法如下……
from my perspective在我看来……
至于我同不同意,就让阅读的人自己体会咯。
直言不讳型:
当然,有的时候为了强调不容置疑的否定,我们也可以直截了当。
i’m afraid it’s not the case.我认为不然。
i have different thoughts in this regard. 就这个问题,我有不同的看法 。
最后,表达完不同意见后,建议礼貌地加一句
i’m glad to discuss this further if you have any questions/comments. 以上拙见,欢迎大家拍砖。
基于不同的办事风格、企业文化及岗位需求,每个人的邮件行文风格都各有不同。有些人喜欢单刀直入高效率,有些人倾向迂回曲折闪烁其辞,其实最重要的是找到自己的风格并把事儿办成!
希望大家最后都能agree to disagree 求同存异!
阿里云ecs搭建vpn服务器手工建网与自助建站优势、弊端的分析帮我查一下攻击的是国内还是香港2020抖音产品竞品分析报告刚换的主机打开怎么提示有非法信息如何把React.js 项目部署到服务器阿里云服务器又出优惠新活动如何给自己域名续费?域名续费需要注意什么?